<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Weekly Prompt: Poems Using Non-English Words</title>
	<atom:link href="http://lanternreview.com/blog/2010/01/29/weekly-prompt-poems-using-non-english-words/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lanternreview.com/blog/2010/01/29/weekly-prompt-poems-using-non-english-words/</link>
	<description>Asian American Poetry Unbound</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 22:11:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Iris</title>
		<link>http://lanternreview.com/blog/2010/01/29/weekly-prompt-poems-using-non-english-words/comment-page-1/#comment-279</link>
		<dc:creator>Iris</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 16:28:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lanternreview.com/blog/?p=858#comment-279</guid>
		<description>Vanni,

Thank you so much for sharing this!  I love the opening especially, with its percussive musicality and bold imagery (&quot;while you were / yellow and your arms were crossed in a coffin, while you were / still among the living,all you did was yell&quot;).  The same jarring ambivalence of the speaker towards the &quot;you&quot; is reflected in the sharp, rhythmic sonics, especially towards the ending (&quot;shake a canister . . . . counted / how many lines . . . &quot;.  I love how the Vietnamese names and the choppy quality of the mother&#039;s unconventional English participates in the sonic fragmentation of the poem, organically becoming part of the its clanging (almost angry) vocabulary of motion.  A powerful piece.

Thanks so much again,
The Editors</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vanni,</p>
<p>Thank you so much for sharing this!  I love the opening especially, with its percussive musicality and bold imagery (&#8220;while you were / yellow and your arms were crossed in a coffin, while you were / still among the living,all you did was yell&#8221;).  The same jarring ambivalence of the speaker towards the &#8220;you&#8221; is reflected in the sharp, rhythmic sonics, especially towards the ending (&#8220;shake a canister . . . . counted / how many lines . . . &#8220;.  I love how the Vietnamese names and the choppy quality of the mother&#8217;s unconventional English participates in the sonic fragmentation of the poem, organically becoming part of the its clanging (almost angry) vocabulary of motion.  A powerful piece.</p>
<p>Thanks so much again,<br />
The Editors</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vanni</title>
		<link>http://lanternreview.com/blog/2010/01/29/weekly-prompt-poems-using-non-english-words/comment-page-1/#comment-275</link>
		<dc:creator>Vanni</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 09:25:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lanternreview.com/blog/?p=858#comment-275</guid>
		<description>Rites 


I was glad to see you die. But before that, before you turned 
yellow and your arms were crossed in a coffin, while you were 
still among the living, all you did was yell. All that I remember is 
the yelling. You were thin as me, Uncle, a seven-year old girl. You 
were so happy when brother was born. Finally, after mother’s 
misfortune of bearing two girls, here was a boy. First time I ever 
saw you laugh. And then I saw you in the hospital. Three packs a 
day at thirty-two and now you can’t even taste the salt and grease 
on your KFC. 

Santa Clara St., downtown San Jose. It was an ugly Santa Fe-style 
building, a rectangular adobe with white paint chipping off its 
bones. The monks inside chanted Nam Mô A-Di-Ðà Phat for 
you, I could only take five minutes of it at a time. Then I’d leave 
to hang out at the drug store next door, other times I was at the 
movie theatre down the street. Once the monks stopped 
chanting, people came to take your coffin, took it and shoved it 
through an oven door in the wall. The doors closed and then 
flames started shooting. 

Mother made me burn incense and pray for her whenever we 
visited your picture at Chùa Ðuc Viên. She told me to ask for her 
prosperity and for me to do well in school. We’d visit on your 
anniversary, New Year’s, and during the Moon Festival. She’d 
shake a canister until one of the bamboo reeds fell out, counted 
how many lines there were, and then she’d run to the shelves to 
find the corresponding fortune. If she didn’t like what the scroll 
said, she would pass the can to me. &quot;No! Both hands! Shake strong. 
Speak clear. Maybe they not hear me.&quot; They don&#039;t hear me, either.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rites </p>
<p>I was glad to see you die. But before that, before you turned<br />
yellow and your arms were crossed in a coffin, while you were<br />
still among the living, all you did was yell. All that I remember is<br />
the yelling. You were thin as me, Uncle, a seven-year old girl. You<br />
were so happy when brother was born. Finally, after mother’s<br />
misfortune of bearing two girls, here was a boy. First time I ever<br />
saw you laugh. And then I saw you in the hospital. Three packs a<br />
day at thirty-two and now you can’t even taste the salt and grease<br />
on your KFC. </p>
<p>Santa Clara St., downtown San Jose. It was an ugly Santa Fe-style<br />
building, a rectangular adobe with white paint chipping off its<br />
bones. The monks inside chanted Nam Mô A-Di-Ðà Phat for<br />
you, I could only take five minutes of it at a time. Then I’d leave<br />
to hang out at the drug store next door, other times I was at the<br />
movie theatre down the street. Once the monks stopped<br />
chanting, people came to take your coffin, took it and shoved it<br />
through an oven door in the wall. The doors closed and then<br />
flames started shooting. </p>
<p>Mother made me burn incense and pray for her whenever we<br />
visited your picture at Chùa Ðuc Viên. She told me to ask for her<br />
prosperity and for me to do well in school. We’d visit on your<br />
anniversary, New Year’s, and during the Moon Festival. She’d<br />
shake a canister until one of the bamboo reeds fell out, counted<br />
how many lines there were, and then she’d run to the shelves to<br />
find the corresponding fortune. If she didn’t like what the scroll<br />
said, she would pass the can to me. &#8220;No! Both hands! Shake strong.<br />
Speak clear. Maybe they not hear me.&#8221; They don&#8217;t hear me, either.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

