Editors’ Corner: On Waiting

PERIODICITY Postcards
Thank you postcards for my chapbook.

These days, my life is very full. Of work, of editing, of coding, of teaching, of conversing and community-building, and—for the first time—of writing and thinking and speaking about not just about my work as an editor, but also about my own poetry, its context in the world, how I see it in conversation with broader discourses.

My first chapbook, Periodicityis being published in February. I’ve been living in a bit of a fugue state since July, when my publisher first relayed the good news to me.  Everything has been heady and surreal; suddenly, a wealth opportunities have been given to me to talk about my work, my writing, my personal literary interests. My evenings have been filled with logistics and correspondence: I’ve been gathering addresses for mailing lists, maintaining a Facebook page, conversing with friends and family about what a chapbook is, negotiating shipping refunds, designing promotional materials, scheduling interviews and reviews, and writing reams and reams of heartfelt thank-you notes. But in the midst of it all, I’ve found, somewhat disconcertingly, that I have had very little time, opportunity (or even physical energy) to write new poems.

I’m going to be honest here: I haven’t completed a full first draft of a poem in more than three months. I’ve written a few sketches here and there, most of which I’ve later thrown away. I’ve tried, with varying degrees of success, to make inroads on revising drafts from this summer. But since finishing the final revision of my chapbook manuscript in early August, I haven’t been able to write so much as a stanza. Every time someone congratulates me on the chap, I brace myself for the usual follow-up question: so what are you working on now?

Continue reading “Editors’ Corner: On Waiting”

Two Reviews: Barbara Jane Reyes’s FOR THE CITY THAT NEARLY BROKE ME and Timothy Yu’s 15 CHINESE SILENCES

For The City That Nearly Broke Me by Barbara Jane Reyes | Aztlan Libre Press 2012 | $13

In my California, we know how to party. We Black Panther Party. We 2PAC and Dre. We Dime a Day, we Dollar a Dance. We Fillmore jazz. We Summer of Love. We Barbary Coast. We I-Hotel. We Chinatown. We North Beach howl.

In my California, we no Baywatch babe. We East Los, we South Central LA. We Rodney King video. We campesino. We mighty Sacramento River. Rooted deep sequoia giants, we lovin’ the wind, we kissin’ the sky.

(from “My California” 34)

FOR THE CITY THAT NEARLY BROKE ME

I met up with Barbara Jane Reyes at Shooting Star Cafe in Oakland Chinatown to chat about her new chapbook For The City That Nearly Broke Me. The project started with a writing prompt: write about a city that saved you, then write about a city that broke you. As Barbara began to think about what it would mean “to be broken by a city,” she decided to approach it by writing about places that “were the most emotionally complicated for me.” The chapbook hovers over and between Manila (“my birthplace but not necessarily my home”) and Oakland, where she has been living for the past decade but is not sure she can claim as her own.

I resonated with what Barbara had to say regarding the internal conflict inherent in claiming place and claiming home. Many immigrants and children of immigrants struggle with a similar tension; our birthplaces (or our parents’ birthplaces), with their histories of colonization, are now tourist destinations, and both the industry of tourism and the good intentions of our families make it difficult for us to “forge a connection” with these places. In Barbara’s case, her “attempts to go deeper are thwarted” by the gaze of the tourist as well as by her own family, who implies that there are things about Manila she might not be able to handle, that “there is only so much we want you to see.”

The title poem of the chapbook has 17 parts, #3 of which, “Junto al Pasig,” references a José Rizal poem and talks about the Pasig River. Barbara spoke about the Pasig as a river that gives its name to the Filipino people, but a river that is also environmentally dead. Many squatter communities now make their homes around this dead river. Barbara’s “Junto al Pasig” illustrates the sacred decay of the river with a juxtaposition of two “streams,” in a sense; one of “giardia,” “DDT” and “blooming cholera” and another of divine incantation and “divina aurora” (5).

Continue reading “Two Reviews: Barbara Jane Reyes’s FOR THE CITY THAT NEARLY BROKE ME and Timothy Yu’s 15 CHINESE SILENCES”

A Conversation with Lee Herrick

Lee Herrick

Lee Herrick is the author of This Many Miles from Desire (WordTech Editions). His poems have appeared in many literary magazines and anthologies, including The Bloomsbury Review, ZYZZYVA, Highway 99: A Literary Journey Through California’s Great Central Valley, 2nd edition, and One for the Money: The Sentence as Poetic Form, among others. Born in Daejeon, South Korea and adopted at ten months, he lives in Fresno, California and teaches at Fresno City College and in the low-residency MFA Program at Sierra Nevada College.

***

LR: One of the themes in This Many Miles from Desire that stood out most to me is the notion of the liminal space. There is, for example, the dream space of such poems as “Three Dreams of Korea: Notes on Adoption,” the physical space of travel—of being in between here and there, linguistic space, and also spiritual space. Could you talk a bit about how you envisage this relationship between space and liminality in your work?

LH: When I wrote This Many Miles from Desire, I had only been back to Korea once since being adopted. My return was very brief–two days–and that return formed “Korean Adoptee Returns to Seoul.” Since then I have been back for longer periods of time, but the vast majority of This Many Miles from Desire was written in a time where Korea was one large, complex question in my mind. I did not know most of the major details of my early life: the day I was born, who my birth family was (I still don’t), or even what cities like Seoul or Daejeon looked like. In one sense, I felt fully alive, but in another sense, there were so many uncertainties. For example, I do not know my family’s medical history, so that contributed to the sense of liminality to which you refer. My adoptive family is my family, and we are very close. But national origins are vital, so much of the book explored that territory. You can see it in some of the poems. I was on a journey, literally traveling through Latin America and Asia and piecing together remnants of the world to reduce the gaps between my early years and who I had become.

“Three Dreams of Korea: Notes on Adoption” was a breakthrough for me both as a person and as a poet because it was one of the first poems I ever wrote about my adoption. The important part of the process was when I discovered Richard Hugo’s The Triggering Town, essential reading for any poet, in which he problematizes the often used teaching phrase, “write what you know.” I was rather paralyzed, then, because I did not know (about my birth country, my birth family). I couldn’t reference the streets, the food, the people, the sounds of my country. So it was a major turning point for me when Hugo says we should invent. You do not necessarily have to “know” (literally) to write the poem. We can imagine. And so I did. In “Three Dreams of Korea,” I even imagined the dreams. I never had those three dreams. I created them for the poem’s sake. It was incredibly liberating. We write in the direction of discovery. Maybe we float in and out of various states of knowing, and our poems represent that floating. Continue reading “A Conversation with Lee Herrick”

LR News: We’re Back!

Welcome back to the Lantern Review Blog’s 2012–2013 season! We’re happy to announce that we are returning with the same team of talented staff writers who were with us last year, so you can expect the same, high quality of interviews, reviews, and column posts as usual. We’ve also decided to make a few changes to our look and format for this season.

Change in Format of Editorial Posts

Last year, with the volume of regular staff contributor posts that we were putting up every month, we found ourselves with less ability to focus on our editorial columns  than in the past. As a result, our readers were treated to a regular array of Friday Prompts, but not much in the way of other editorial content, such as coverage of events and news about contributors. In the interest of reintroducing some variety, we’ve decided to consolidate most of our editorial posts into a single column, “Editors’ Corner,” which will appear (approximately) every other Friday, and will cover a broader range of content than we have been able to feature in the past.  We’ll still be posting prompts on some Fridays, but they will appear less frequently than before, and will be interspersed with other prescient topics of interest—such as thoughts on publishing; meditations on balancing work and writing; observations about teaching; books we’ve been reading lately; readings we’ve attended, etc.

Contributor News Moved to Facebook and Twitter

In addition to introducing our “Editors’ Corner” column, we’ll also be moving most of our updates about contributors and friends (which we previously featured in “Friends & Neighbors” posts) to our social media outlets: Facebook and Twitter. The LR community has grown by leaps and bounds in the past three years (for which we are infinitely grateful), and as it has grown, we’ve begun to discover that the format of posting contributor news to the blog has made it difficult for us (of which there are only two, both with full-time day jobs!) to feature everyone’s recent news in a timely manner. In order to ensure that we are able to get the word out more efficiently about as many of our contributors’ activities as possible, we’ve decided that it would be more effective to announce news on Facebook and Twitter as we become aware of it, rather than waiting until we have enough tidbits to make up a blog post. If you have recent news of a publication, reading, award, or other event that you would like us to feature, please do share it with us, either by tagging us on Facebook, Tweeting us, or sending us an email. We’ll do our best to share and retweet any contributor news that comes across our radar organically during the work week, and will also be sure to pass on news about calls for submission, new releases of APIA Lit mags, and readings or events of interest as we become aware of them.

The Blog Gets New Clothes; More Coming Soon

We’ve given the blog a bit of a design update in anticipation of an overall site redesign that we plan to release with Issue 5 (which we hope to complete soon).  What do you think of the new color scheme and header font? Let us know in a comment or email!

* * *

That’s all of our recent news for now. Our regular schedule of contributor blog posts will begin on Wednesday, when we’ll post Wendy Chin-Tanner’s interview with Lee Herrick.  Please keep your eyes peeled for news about Issue 5, and in the meantime, please don’t hesitate to let us know any thoughts/questions you might have about the changes discussed above.

Happy November! (And if you are a U.S. voter, don’t forget to cast your vote tomorrow!)

Light and Peace Always,

Iris & Mia

LR News: LR Blog on Hiatus

Dear LR Readers,

Due to changes in our personal schedules and some logistical delays that we’re experiencing with the production of our next issue, we’ve decided to officially put the LR Blog on its annual late-summer hiatus as of today, and to push back the release of Issue 5 until after our return.  Although we had initially hoped to have the issue out by now and to take hiatus after its release (as we’ve done in the past), we’ve found ourselves running a lot farther behind than we had anticipated, so we thought it would be best to go on hiatus now, so that we can keep the blog schedule as close to normal as possible. We plan to end the hiatus sometime in October, at which time we’ll return with Issue 5 in hand and a new academic year’s worth of fresh content from our team of staff writers.  In the meantime, if you have any questions or concerns regarding either Issue 5 or the 2012–13 blog schedule, please don’t hesitate to send us an email: [editors (at) lanternreview (dot) com].

Many thanks for your patience, and we hope you enjoy these last few days of warmth as the season transitions into fall.

See you in October,

Iris & Mia
The LR Editors

Summer Reads: Jai Arun Ravine & Henry W. Leung’s Top Three

Today’s installment of Summer Reads 2012 is the last of this year’s series, and a bit of a double-header. We have reads from two of our favorite LR Blog staff writers, Jai Arun Ravine and Henry W. Leung.

First, from LR contributor and book reviewer, Jai Arun Ravine:

Rachelle Cruz, Self-Portrait as Rumour and Blood (Dancing Girl Press), because it is about the aswang, a Philippine witch/vampire, and it has a bat/pterodactyl on the cover.

Javier O. Huerta, American Copia: An Immigrant Epic (Arte Publico Press), because it is about going to the grocery store and being checked out–by cashiers, cuties and INS agents.

Sarith Peou, Corpse Watching (Tinfish Press), because it is about being incarcerated and surviving the Khmer Rouge genocide, and for the amazing way it is bound.

And from LR book reviewer and “Panax Ginseng” columnist, Henry Leung:

Paper Shoes – Pavel Šrut
Between Security and Insecurity – Ivan Klima
A Prayer For Katerina Horovitzova – Arnošt Lustig

I’ve been in Prague discovering the work of incredible Czech writers. I got to hear Ema Katrovasread her prodigious translations of Šrut’s poems, which are brief and profound pieces following an everyman figure named Novak; and I got to hear Klima read a very insightful essay from his collection, about consumerism’s impact on religion and spiritualism today. Lustig, I’ve been told, was dedicated to the teaching of writing through fables; he was a Holocaust survivor (one of his titles, Transport From Paradise, is a heartbreaking reference to the way that the concentration camp at Terezín was paradise compared to the others), and an enormously important writer during the Velvet Revolution (along with Klima, Kundera, et al); he just passed away last year.

*    *    *

For more, read Jai’s “dern, 1” and “dern, 2” in Lantern Review, Issue 1, as well as Henry’s “Question for a Painter.”

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.

Summer Reads: Cathy Che’s Top Three

Cathy Che, whose multimedia workshop “Double Exposures: Documenting the War at Home” was featured in Issue 4: Community Voices, brings us today’s list of Summer Reads 2012. She writes:
Paisley Rekdal’s Animal Eye (University of Pittsburgh Press)–I just read a galley copy last week and loved it! I loved the way the poems moved–they never settled for the simple epiphany, but kept working and working, sometimes doubling back and reinventing themselves.

D.A. Powell’s Useless Landscape, or A Guide for Boys (Graywolf Press)–I’m a native Californian, and I love the way that Powell maps the landscape of Northern California, looking closely at its history of immigration, exploitation, personal histories, etc.

Cathy Park Hong’s Engine Empire (W.W. Norton)–I haven’t read the book yet, but ALL my friends have recommended it to me.
Bonus: Natalie Diaz’s When My Brother Was an Aztec (Copper Canyon Press)
*   *   *

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.

On Poetry Potlucks, Part III – Guest’s Perspective (Elaine Wang)

Poetry Potlucks - Elaine Wang's Perspective
“I think part of the acceptance . . . comes from the potluck part, from the cakes and the dumplings. If you’re a decent human being, it’s almost impossible to not be kind with people with whom you’ve just broken bread.”—Elaine Wang

Guest Curated By Neil Aitken

For this installment of “On Poetry Potlucks,” our guest curator Neil has invited Elaine Wang, one of the guests at his very first poetry potluck (and an LR Issue 1 contributor), to reflect upon her experience. In today’s post, Elaine regales us with a tale of cake; rocks and mysterious masseuses; and the solace that she found through the group of sympathetic strangers gathered there.

* * *

There is so much cake.

I am at Neil’s first ever poetry potluck, and I’m mostly wondering how three people are going to eat two full-sized cakes.  And these are optimal condition cakes—one is a green tea roll with icing inside and the other gently sandwiches layers of jellied fruit.

I think I ate four pieces of cake that night, and that was just dessert.  Neil had made his famous sweet potato dumplings for dinner.

But more on the poetry part and less on the potluck part—after spending some time catching up and getting to know one another, Neil led Ngoc and I through a generative writing exercise designed to find the “heart of the poem” through bringing together seemingly disparate pieces of our lives and finding their points of contact.

I learned that I am obsessed with doors and a rock.  Not rocks, a single small, smooth rock.  Namely, the scented, wet rock a massage therapist had laid in the hole where my clavicles meet after an almost two and a half hour massage.  The massage was only supposed to be an hour and a half, but the massage therapist later commented that he had lost track of time because he had been so immersed in working on my body because it was in one of the best conditions of his clients (at this point of my life, I had been dancing more regularly in jazz and ballet).  I had felt it, too.  The whole session felt like a weird, non-sexual but completely physical communion.  For the next two weeks I was wracked with the following questions: Did he just leave rocks in everyone’s necks?  Was this a secret come-on, since it’s so taboo in professional massage therapist/client relations?  If I went back to try and find him (I didn’t know his name, and I got the massage through a Groupon), would they throw me out and would I be tagged on some sort of creeper list?

Continue reading “On Poetry Potlucks, Part III – Guest’s Perspective (Elaine Wang)”

Summer Reads: Monica Mody’s Top Three

Today’s reading list, part of our 2012 Summer Reads series, comes from Issue 4 contributor and former Lbook reviewer Monica Mody. Her recommended reads:

1. Bhimayana: Experiences of Untouchability. Art: Durgabai Vyam, Subhash Vyam; Story: Srividya Natarajan, S. Anand (Navayana)

Breathtaking reworking of the graphic novel form by the Pardhan Gond artists Durgabai Vyam and Subhash Vyam, which opens out the story of BR Ambedkar’s life into a multilinear, multi-layered narrative about how caste oppression continues in contemporary India.

2. Speaking of Siva, translated by A.K. Ramanujan (Penguin)

Translations into English of the vacanas, i.e. bhakti poems, of four 10th-12th century Virasaiva saints from Karnataka, along with a wonderful introduction by Ramanujan.

3. India: A Sacred Geography, by Diana L. Eck (Harmony)

Eck meticulously and soulfully persuades that the landscape of India is “living, storied, and intricately connected” through pilgrimage practices.

Also I’ve been keeping track of the books I buy/borrow/receive (and read) as I travel through India this summer—this list might also be interesting to LR readers.

*   *   *

For more, read Monica’s “Myth of Spirits” in Lantern Review, Issue 4.

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.

Summer Reads: Desmond Kon Zhicheng-Mingdé’s Top Three

Today’s installment in our 2012 Summer Reads series comes from Issue 1 contributor Desmond Kon Zhicheng-Mingdé. He says:
I’m all over the place with this summer’s selections. Hughes gives me a great lens into the lives of Whitman, Capote and Styron, against the gritty backdrop of Brooklyn. Pavel’s lovely memoir, translated from the Czech, is just altogether charming! The third title helps me understand the ruba’i, a two-lined Persian poetic form, with each line split evenly into two hemistitchs. The ruba’i is also known as “taraneh”, meaning “snatch”. This will satisfy my sporadic return to more formalist sensibilities.

 By Evan Hughes, published by Henry Holt and Company

By Ota Pavel, published by Penguin Books

Translated by Peter Avery & John Heath-Stubbs, published by Penguin Classics

Many thanks to Desmond for sharing these titles!

*  *  *

For more, read Desmond’s “first falling, to get here, ferric by foot” and “: craquelure at the interiors :” in Lantern Review, Issue 1.

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.