Remembering Thirteen Years of LANTERN REVIEW

Remembering 13 Years of Lantern Review. Black-and-white headshots of Michelle Penaloza, Jane Wong, Kelsay Elizabeth Myers, Luisa A. Igloria, Eugenia Leigh, Wendy Chin-Tanner, Lee Herrick, Cat Wei, Monica Ong, Joan Kwon Glass, Rajiv Mohabir, Karen Zheng, Eddie Kim
Contributors & Staff Reflect on What LANTERN REVIEW Has Meant to Them

As Lantern Review wraps up its final season, we thought we’d take some time to reflect back on the past thirteen years. We asked some of our community to share about what the magazine has meant to them, and we were touched by the overwhelming kindness and generosity of their responses. 

A common thread among our contributors’ and staff members’ remarks was the space Lantern Review has created over the years for Asian American writers.

“I am so grateful to have been a contributor to Lantern Review’s issue on Asian American futures,” said Issue 9.3 contributor Cat Wei. “In the wake of anti-Asian hate, this space created by Lantern Review has been part of the important work of reclamation—of our own stories and pasts and future stories. Thank you for the beautiful vocoder you’ve shared with the world.”

Former staff columnist Kelsay Elizabeth Myers also touched upon the safe space that Lantern Review provided to explore, experiment, and play with the textuality and materiality of one’s identity: 

“For me, Lantern Review meant a refuge: a place where I could be free to speak my mind and shine my own light among others in the Asian American poetry community. LR was one of the first Asian American journals I discovered after my initial experiences with racism in my twenties, and it was the first one dedicated to poetry and craft. It gave me a brave space to form radical ideas about poetry and make sense of my own personal experiences before I knew what a brave space was. And in the LR space, I was given the opportunity to experiment with my own craft ideas between poetry and creative nonfiction, between the whiteness and the Korean aspects of my identity, and between the ideas of identity and selfhood that still influence my life and work to this day.” 

Two-time contributor Rajiv Mohabir discussed the importance of the community that Lantern Review has cultivated, especially with the increase in anti-Asian hate crimes in the past few years: 

Lantern Review has been an important way that we have been able to see ourselves. There are so few literary journals where Asian American voices can congregate, and LR has been one that has been remarkable and culturally responsive to us in such trying times. I loved reading the poems and reviews of writers who I know and being exposed to those I had not yet encountered. I will forever be grateful to the editors and the community that they cultivated.” 

For some, being part of a community has created lifelong friendships and allowed them to explore new voices within the Asian American poetry world:

“In 2011, I’d just moved back to the US after fifteen years in the UK and ten years out of poetry when I saw that Lantern Review was looking for a staff interviewer,” said former staff writer Wendy Chin-Tanner. “I got the position, and what I thought would be a helpful reintroduction to the APIA poetry landscape quickly became much, much more. Through working with Iris and Mia, and interviewing poets like Patrick Rosal, Lee Herrick, Aimee Nezhukumatathil, Kimiko Hahn, and Don Mee Choi, to name just a few, I was embraced by a community in which I’ve built lasting, treasured relationships. Thank you, Iris and Mia, for the opportunity and the friendship, and for creating such a beautiful, welcoming space for APIA poetry.” 

Karen Zheng, current staff reader and former intern, made similar remarks. “Lantern Review is a warm and uplifting journal providing a space for the Asian and Asian American community,” she said. “It brought me a sense of belonging amongst other poetry circles. I always recommended people read Lantern Review if they get a chance. Some of the best voices of our time have emerged through Lantern Review.

For Issue 9.1 contributor Joan Kwon Glass, Lantern Review has provided a kind of community she didn’t always have access to. She’s even implemented poems published in our journal as part of her poetry class curriculum. 

Lantern Review has been the kind of beloved community for writers that I dreamt of as a child. Growing up in a Midwestern home as a mixed-race Korean American girl, I lived in between lands. Finding a home for my writing about this specific experience as well as having my book appear on their Asian American poetry blog have been two of my fondest publication memories. LR has also served as a treasure trove of work from which I have pulled to teach poetry classes. I will miss it and always be grateful for guest editor Eugenia Leigh and editor/founder Iris Law.” 

Others wrote about their personal experiences reading each issue that Lantern Review has published. 

“I adore Lantern Review—each issue feels like sitting at the dinner table with so many of my Asian American beloveds,” said two-time contributor Jane Wong. “Thank you for championing emerging writers and for shouting out fresh books! We love you!” 

Issue 6 contributor Lee Herrick also noted what it’s felt like to him after reading each issue. 

Lantern Review has been a source of nourishment, light, and inspiration,” Herrick said. “I felt renewed after each issue, edited with such care, full of such necessary writing. I will miss it, but I am grateful for the ten-plus years of publishing stellar Asian American writing. You helped shape American poetry and countless Asian Americans’ creative lives. Thank you for everything, Lantern Review.

Luisa A. Igloria, whose work has been published in Lantern Review three times, touched upon the myriad of literary and technical representation within the pages of each issue. 

“Since its inception, Lantern Review has been a bright light and booster of new Asian American poetries and hybrid work. Every issue has been such a beautiful and generous curation of some of the most exciting work of Asian American poets writing today. I feel so fortunate to have had my work included in Lantern Review‘s pages; I know I’ll miss it; and I hope Iris and Mia will find ways to continue the important work they’ve done, beyond LR. Thank you!” 

Lastly, several people mentioned the platform Lantern Review has provided for all different types of poetry and the ways in which the journal has impacted them as a writer. 

Issue 9.1 contributor Eddie Kim said, “Lantern Review lives true to its namesake. It gave me a platform through which I could be seen as a poet—something I only truly appreciated when a creative writing teacher told me their students enjoyed my poem ‘In America’ in the (at the time) latest issue of Lantern Review. It was such a nourishing feeling knowing others were reading my work in a classroom (and that they were writing students made it extra special). Even though other people reading your work is the obvious goal when sending out writing, it’s not always clear if it’s actually working (especially if you don’t have a known name). That offering was and is deeply meaningful to me, and I’m grateful to Lantern Review for providing the thoughtful and generous space that made a moment like that happen.” 

Issues 2 and 10 contributor Michelle Peñaloza and Issue 3 contributor Monica Ong both spoke about what it meant to them that Lantern Review was among their first publications. 

Lantern Review was one of my first publications and has always been so special to me as a journal created by and publishing Asian American poets,” said Peñaloza. “I appreciate so much the support, love, and care Iris and Mia have shared and shown in the many beautiful years they published Lantern Review. A memory: those amazing stickers with folks’ last names—Ong & de la Paz & . . . etc. [at the 2019 Asian American Literature Festival]. I loved those!” 

Ong wrote, “Lantern Review was the first literary journal to publish my visual poetry. Prior to that, I’d shared work primarily in the context of art gallery exhibitions. The editorial team was thoughtful about providing a user interface that allowed readers to zoom in, explore, and read the work closely. Most importantly, they were willing to broaden ideas of what a poem could be for its readership. The editors’ openness to hybridity and Asian American voices contributes vital space to an expansive, complex, and innovative generation of writers making exciting work today. Taking those first steps as a budding poet with Lantern Review alongside writers I truly admire has been meaningful, and I’m so grateful for their continued heartfelt care for Asian American literature throughout the years.”

Lantern Review has always sought to uplift new voices and curate themes that encourage writers, and readers, to examine Asian America. 2021 guest editor Eugenia Leigh made note of this while looking back on her own involvement with the journal over the years. 

“When Iris A. Law and Mia Ayumi Malhotra launched Lantern Review in 2010, they created and sustained an incredibly dynamic, necessary, and visionary space for Asian American poetry,” Leigh said. “They published Asian American poets before the mainstream literary world caught on to our power. Lantern Review’s very first issue showcased early poems by poets such as Matthew Olzmann and Ocean Vuong. This was years before Matthew’s first book, Mezzanines, was published. Months before Ocean’s first chapbook, Burnings. Lantern Review published one of my earliest poems as well, in their third issue, three years before my own first book. In 2021, I had the privilege of joining their team as a guest editor to curate three issues highlighting the idea of ‘Asian American Futures.’ This theme challenged us to look deeply at and celebrate the future of Asian Americans through contemporary Asian American poetry, and while I grieve the end of LR’s journey, I am grateful for this call to look forward. What a spectacular future Asian American poetry has thanks, in part, to the work of Iris, Mia, and the LR staff. Lantern Review amplified our voices when so few people and places would. Its contribution to our literary landscape was, without exaggeration, revolutionary.” 

Though Lantern Review is coming to a close, we cannot wait to see what the new year and beyond will bring to the Asian American poetry community. We’re grateful to all those who have submitted, read, and supported Lantern Review throughout the years, and we hope that you’ll always stay hungry for the future of Asian American arts and letters.

* * *

What are some of your favorite memories of Lantern Review? Share them with us in the comments or on TwitterFacebook, or Instagram (@lanternreview).


ALSO RECOMMENDED

Cover of GOLDEN AX by Rio Cortez

Golden Ax by Rio Cortez (Penguin, 2022)

Please consider supporting a small press or independent bookstore with your purchase.

As an Asian American–focused publication, Lantern Review stands for diversity within the literary world. In solidarity with other communities of color and in an effort to connect our readers with a wider range of voices, we recommend a different collection by a non-Asian-American-identified BIPOC poet in each blog post.

Editors’ Corner: On Our Radar (March 2014)

Happy Thursday! A lot of relevant literary news has been making the rounds as of late, so we thought we’d do a quick roundup to keep you up to speed.

2014 Kundiman Prize Deadline Nears

The 2014 Kundiman Book Prize, co-sponsored by Alice James Books, is still accepting manuscripts for consideration until Saturday (3/15). If you’re an Asian American poet who’s been shopping around a full-length poetry manuscript, we encourage you to submit. Past winners have included Janine Oshiro (2010; interviewed on our blog here), Matthew Olzmann (2011; interviewed here), Cathy Linh Che (2012; featured in this Q&A), and Lo Kwa Mei-en (2013). More information, including guidelines, can be found here.

Updates: New and Forthcoming Book Releases by Contributors & Staff

Earlier this year, we previewed a few books that are forthcoming in 2014, and we were recently excited to learn that Tarfia Faizullah’s Seam has now officially been released and that Kristen Eliason’s Picture Dictionary is now available for pre-order on her publisher’s website.

In other contributor publication news, Craig Santos Perez’s third book, from unincorporated territory [guma’]is forthcoming from Omnidawn later this year, and Don Mee Choi’s translation of Kim Hyesoon’s Sorrowtoothpaste Mirrorcream (of which we published an excerpt in Issue 6) was launched at AWP last month. Additionally, Luisa A. Igloria, whose latest collection Henry reviewed here, recently announced that she has two more books forthcoming: Ode to the Heart Smaller than a Pencil Eraser, for which she won the May Swenson Poetry Award, and Night Willow, due out from Phoenicia Publishing (in Montreal) this spring.

New Book of Interest: April Naoko Heck’s A Nuclear Family

Every now and then, we come across a new book that we wonder why we didn’t know about earlier, and this is one of them: April Naoko Heck’s debut collection, A Nuclear Family, which was just released. I [Iris] have been a fan of Heck’s work for some years now, ever since I encountered some of her poems in the first issue of AALR.  She writes with clarity and surety, an ear for music, and an eye for lush visual textures, artfully interleaving and building up layers of image to form beautifully collaged, almost dreamlike, poetic landscapes. I was thrilled to learn that she now has a book. (I only wish I had known about it in January when I started putting together our 2014 preview/round-up!)

“The Honey Badgers Don’t Give a Book Tour” Launching This Summer

We were delighted to learn that four of our past contributors (Eugenia Leigh, Sally Wen Mao, Cathy Linh Che, and Michelle Chan Brown) have banded together to do a book tour this summer. Their first stop will be a launch party in NYC (at LouderARTS Bar 13), on July 14th; the remaining tour dates have not yet been announced, but you can follow their website to stay abreast of future developments.

APIA Lit Mag News

A news round-up here wouldn’t be complete without a few updates about recent developments from our colleagues at other APIA literary magazines. One thing is for sure: they’ve been busy.

Last month, Kartika Review released its 2012–2013 anthology (now available for sale on Lulu). Its pages contain work by our very own Mia Ayumi Malhotra and Henry W. Leung,  as well as pieces by a number of LR contributors, including Karen An-hwei Lee, Khaty Xiong, Lee Herrick, Michelle Chan Brown, Neil Aitken, Purvi Shah, R. A. Villanueva, Rachelle Cruz, and W. Todd Kaneko.

The AALR also just released its newest issue, themed around the topic of “Local/Express: Asian American Arts and Community in 90s NYC” and guest edited by Curtis Chin, Terry Hong, and Parag Rajendra Khandhar. LR contributors’ work abounds in its pages, as well: R. A. Villanueva, Ocean Vuong, Purvi Shah, Eugenia Leigh, and Cathy Linh Che all have work that appears in the issue.

Last, but not least, TAYO recently launched their fifth issue (which takes “Community” as its theme). They also posted this very thoughtful response to some of the reactions to their revised open submissions policy (in which they will now consider work that is not specifically themed around Filipina/o issues) on their blog. The issues that they address in their post highlight what I think is a very real dilemma for many publications serving specific communities of color: how does one navigate the balance between focusing on being a resource for those within the community while simultaneously remaining relevant within the greater literary conversation—enabling participation from and dialogue with voices from outside the community, as well? It’s a fuzzy line that’s not always easy to walk.

Virtual Reading for APIA Month: Coming Soon

Lantern Review is excited to be participating in a first-of-its-kind virtual reading that will take place this May, in celebration of APIA Heritage Month. Curated by Kenji C. Liu (a past LR contributor and former poetry editor of Kartika Review), the reading will feature contributors from each of several APIA literary magazines, and will take place online in real time—through Google Hangouts. The details of the event are still being worked out, but we will be sure to Tweet and Facebook updates as we know more.

* * *

That’s all we have for you today, but please continue to keep us updated on relevant literary news via Facebook and Twitter so that we can share it—we love hearing what you (and the poets you admire) have been up to!

Process Profile: Christopher Santiago Discusses “Tam”

Christopher Santiago
Christopher Santiago

Chris Santiago is a poet, fiction writer, critic, and teacher. His writing has appeared in FIELD, Pleiades, The Asian American Literary Review, Canteen, Cha: An Asian Literary Journal, and elsewhere. He has been nominated twice for the Pushcart Prize, and has been a finalist for both the Stony Brook Short Fiction Contest and the Kundiman Poetry Prize (for his manuscript Tula). Chris is completing his Ph.D. in Literature & Creative Writing at the University of Southern California, where he is a Provost’s Ph.D. Fellow and ACE-Nikaido Fellow, and teaches literature & writing in the Thematic Option Program.

This April, we are returning to our Process Profiles series, in which contemporary Asian American poets discuss their craft, focusing on their writing process for an individual poem or poetic sequence of theirs. As in the past, we’ve asked Lantern Review contributors to discuss their process for composing a piece of theirs that we’ve published. In this installment, Christopher Santiago writes about his poem “Tam,” which appeared in Issue 5.

*  *  *

I wrote the first draft of “Tam,” I think, out of anger. It’s an older poem, and I was in my early twenties and mad about a lot of things, but one of the things that really got under my skin was pop culture, and portrayals of Asians and Asian Americans in particular. Miss Saigon, Claude-Michel Schönberg and Alain Boubil’s Vietnam War redux of Puccini’s Madame Butterfly, was the kind of cultural object that really drove me up the wall. The tale of Kim, a Vietnamese bargirl who commits suicide so that her son, Tam, can grow up in the States with his American ex-GI father, didn’t bother me when I first saw it as a teenager. But over the years, the memory festered—I won’t waste time explaining why—and only after I began to try to write seriously did it occur to me that this anger might be something I could use.

I was just starting out, and writing a lot of persona poems, partly because I felt that trying to get in someone else’s head allowed me to get outside of myself, and partly because I was (and still am) deeply interested in voice. My anger toward Miss Saigon—and texts that were like it—gave me energy, but it also made me inarticulate. As the poem unfolded, then, I felt the impulse to deflect, to approach the subject obliquely—from the point of view of Tam, who I imagined growing up haunted by the memory of his mother’s voice. That way, I reasoned, I could really poke holes in the musical’s phony premise, its false catharsis. I could build further into its world in a way that would, I hoped, reveal its glib and hollow heart.

After I wrote a few drafts, the poem sat on the back burner for years, until I started working a couple of years ago on a manuscript I’m tentatively calling Tula. I was happy to find “Tam” on an old hard drive, and happier still to find that one of my current obsessions had begun to take shape in “Tam” years before: my obsession with the way that unlearned languages haunt us. I never learned to speak Tagalog, or Ilonggo, or Bicolano—my mother tongues, or heritage languages—and I’m fascinated by the bits and pieces that I do know, the bodily traces of certain rhythms and intonations in the ears of 1.5 and 2nd generation folks like me. I’ve been reading these fascinating fMRI studies on the subject: the science, as far as I can tell, supports the intuition that Kim—her singular way of speaking—remains a part of Tam even after he can no longer recall (at least consciously) a single phrase of Vietnamese.

As for the poem, I still liked its bones, but thought perhaps it over-explained itself. I decided to strip it back, to let the silences bleed more, and to break the suite of episodes into shorter and more irregular fragments. I also hoped that reordering them might quiet some of the melodrama. I’d given Tam my anger, and think he deserved to feel it; some of it, I think, still bubbles up under the lid. But instead of belting his anger out under the spotlights, Tam mutters it under his breath. I hope that gives the poem at least a bit more bite and plaintiveness.

Process Profile: Esther Lee Discusses DAUGHTERS OF CELLULOID

Esther Lee
Esther Lee

Esther Lee has written Spit, a poetry collection selected for the Elixir Press Poetry Prize (2011) and her chapbook, The Blank Missives (Trafficker Press, 2007). Her poems and articles have appeared or are forthcoming in Lantern Review, Ploughshares, Verse Daily, Salt Hill, Good Foot, Swink, Hyphen, Born Magazine, and elsewhere. A Kundiman fellow, she received her M.F.A. in Creative Writing from Indiana University where she served as Editor-in-Chief for Indiana Review. She has been awarded the Elinor Benedict Poetry Prize and Utah Writer’s Contest Award for Poetry selected by Brenda Shaughnessy, as well as having been twice nominated for the Pushcart Prize, Ruth Lilly Fellowship, and AWP Intro Journals Project. Currently, she pursues a Ph.D. in Creative Writing and Literature at the University of Utah and lives with her fiancé, Michael, and their dog and three cats in Salt Lake. Starting this fall, she will begin teaching as an assistant professor at Agnes Scott College.

This April, we are returning to our Process Profiles series, in which contemporary Asian American poets discuss their craft, focusing on their writing process for an individual poem or poetic sequence of theirs. As in the past, we’ve asked Lantern Review contributors to discuss their process for composing a piece of theirs that we’ve published. In this installment, Esther Lee reflects upon the excerpt of her project Daughters of Celluloid that appeared in Issue 5.

*  *  *

(if his plate would not record the clouds, he could point his camera down and eliminate the sky)

—John Szarkowski

If there is a hegemonic familial gaze, imposing rigid familial ideologies, then mothers are most cruelly subjected to its scrutiny.

—Marianne Hirsch

HandsExcerpts of this Process Profile are pulled from a craft talk titled, “Double Exposures: Photographic Fictions and Traumatic Memories” given at Virginia Tech. All photographic images are ones I’ve taken or borrowed from family albums.

My hope is to invite you into a constellation of influences—and mostly questions—I’m working with and exploring in this work-in-progress, tentatively titled Daughters of Celluloid. This constellation includes the works of writers and artists who meditate on, thematize, and/or employ photography, as well as those whose works investigate the complexities of trauma and representations, in particular, of trauma not directly experienced first-hand. So a kind of assemblage, if you will, one that is part wax, part string, part etched glass.

In Daughters of Celluloid, the narrator finds that her mother’s enigmatic past is pocked with speech, presented as fragmented anecdotes, suggesting recessed narratives of trauma and dislocation. To borrow a phrase from the French novelist and Holocaust writer, Henri Raczymow, memory is “shot through with holes” and underscored by potential absences of family photographs wherein large swaths of time and space have seemingly vanished, losing any semblance of continuity. As a result, the narrator finds herself attempting to photograph the mother, grappling with how the camera can both fix and unfix them. In doing so, they disrupt their unspoken ways of looking, complicating the myths of familial memory and, ultimately, searching for what Alison Bechdel describes in her graphic novel, Are You My Mother?, as a “mutual cathexis” between mother and daughter, wherein they can recognize each other’s invisible wounds.

Continue reading “Process Profile: Esther Lee Discusses DAUGHTERS OF CELLULOID”

Editors’ Corner: On Our Radar (January 2013)

Good morning, and Happy New Year! We’re back from our holiday hiatus!

We thought we’d start off 2013 with a quick editorial roundup of a few exciting  news items that have been on our radar as of late, but which we didn’t have an opportunity to bring to your attention over the break:

Kundiman Poetry Retreat Applications Open

New fellow applications for the 2013 Kundiman retreat are now open, until February 1st. This year’s retreat will take place from June 19–23 at Fordham University, and its star-studded faculty lineup will feature Li-Young Lee, Srikanth Reddy, and Lee Ann Roripaugh. Why should you apply? Well, because the retreat is an experience like no other for anyone who considers themselves an Asian American poet. (And who wouldn’t want to chance to work with Li-Young Lee or Srikanth Reddy?) To learn more about the application process, visit the Kundiman web site. (And if you’d like to read some firsthand accounts of what the retreat’s like, you can read about Henry’s and my first experiences there in this 2011 post).

Contributor Eugenia Leigh to helm poetry section of Kartika Review

We recently learned that Issue 3 contributor (and guest reviewer) Eugenia Leigh will succeed Issue 2 contributor Kenji C. Liu as poetry editor of Kartika Review after the latter’s having stepped down from the position late last fall. To Eugenia: our congratulations on the new position—we are excited to see where you will be taking KR next; and to Kenji: cheers on a job well done, and best of luck with all of your future endeavors.

Madding Mission Journals and ECRITUREartefacts by Desmond Kon

Issue 1 contributor Desmond Kon recently launched two lines of literary art “objects”: Madding Mission Journals and ECRITUREartefacts. I’ve long been a fan of Desmond’s hand-lettered art as well as of his poetry, and both of these collections of goods, which feature stylish typography, quirky poem-snippets,  and the occasional cheeky illustration (like a mug featuring a bar of soap, a lemon, and a high-heeled shoe), feature both of his talents to full effect. Congrats to Desmond on this new and exciting venture. Check out his line of blank journals here, and his shop of other literary goods here.

* * *

That’s all the news we have for you this morning. Regular content on the blog will resume later this week; check back on Wednesday for our first contributor post of the New Year, in which Wendy Chin-Tanner interviews Lao American poet (and Issue 4 contributor) Bryan Thao Worra.

Summer Reads: Jai Arun Ravine & Henry W. Leung’s Top Three

Today’s installment of Summer Reads 2012 is the last of this year’s series, and a bit of a double-header. We have reads from two of our favorite LR Blog staff writers, Jai Arun Ravine and Henry W. Leung.

First, from LR contributor and book reviewer, Jai Arun Ravine:

Rachelle Cruz, Self-Portrait as Rumour and Blood (Dancing Girl Press), because it is about the aswang, a Philippine witch/vampire, and it has a bat/pterodactyl on the cover.

Javier O. Huerta, American Copia: An Immigrant Epic (Arte Publico Press), because it is about going to the grocery store and being checked out–by cashiers, cuties and INS agents.

Sarith Peou, Corpse Watching (Tinfish Press), because it is about being incarcerated and surviving the Khmer Rouge genocide, and for the amazing way it is bound.

And from LR book reviewer and “Panax Ginseng” columnist, Henry Leung:

Paper Shoes – Pavel Šrut
Between Security and Insecurity – Ivan Klima
A Prayer For Katerina Horovitzova – Arnošt Lustig

I’ve been in Prague discovering the work of incredible Czech writers. I got to hear Ema Katrovasread her prodigious translations of Šrut’s poems, which are brief and profound pieces following an everyman figure named Novak; and I got to hear Klima read a very insightful essay from his collection, about consumerism’s impact on religion and spiritualism today. Lustig, I’ve been told, was dedicated to the teaching of writing through fables; he was a Holocaust survivor (one of his titles, Transport From Paradise, is a heartbreaking reference to the way that the concentration camp at Terezín was paradise compared to the others), and an enormously important writer during the Velvet Revolution (along with Klima, Kundera, et al); he just passed away last year.

*    *    *

For more, read Jai’s “dern, 1” and “dern, 2” in Lantern Review, Issue 1, as well as Henry’s “Question for a Painter.”

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.

Summer Reads: Cathy Che’s Top Three

Cathy Che, whose multimedia workshop “Double Exposures: Documenting the War at Home” was featured in Issue 4: Community Voices, brings us today’s list of Summer Reads 2012. She writes:
Paisley Rekdal’s Animal Eye (University of Pittsburgh Press)–I just read a galley copy last week and loved it! I loved the way the poems moved–they never settled for the simple epiphany, but kept working and working, sometimes doubling back and reinventing themselves.

D.A. Powell’s Useless Landscape, or A Guide for Boys (Graywolf Press)–I’m a native Californian, and I love the way that Powell maps the landscape of Northern California, looking closely at its history of immigration, exploitation, personal histories, etc.

Cathy Park Hong’s Engine Empire (W.W. Norton)–I haven’t read the book yet, but ALL my friends have recommended it to me.
Bonus: Natalie Diaz’s When My Brother Was an Aztec (Copper Canyon Press)
*   *   *

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.

Summer Reads: Monica Mody’s Top Three

Today’s reading list, part of our 2012 Summer Reads series, comes from Issue 4 contributor and former Lbook reviewer Monica Mody. Her recommended reads:

1. Bhimayana: Experiences of Untouchability. Art: Durgabai Vyam, Subhash Vyam; Story: Srividya Natarajan, S. Anand (Navayana)

Breathtaking reworking of the graphic novel form by the Pardhan Gond artists Durgabai Vyam and Subhash Vyam, which opens out the story of BR Ambedkar’s life into a multilinear, multi-layered narrative about how caste oppression continues in contemporary India.

2. Speaking of Siva, translated by A.K. Ramanujan (Penguin)

Translations into English of the vacanas, i.e. bhakti poems, of four 10th-12th century Virasaiva saints from Karnataka, along with a wonderful introduction by Ramanujan.

3. India: A Sacred Geography, by Diana L. Eck (Harmony)

Eck meticulously and soulfully persuades that the landscape of India is “living, storied, and intricately connected” through pilgrimage practices.

Also I’ve been keeping track of the books I buy/borrow/receive (and read) as I travel through India this summer—this list might also be interesting to LR readers.

*   *   *

For more, read Monica’s “Myth of Spirits” in Lantern Review, Issue 4.

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.

Summer Reads: Desmond Kon Zhicheng-Mingdé’s Top Three

Today’s installment in our 2012 Summer Reads series comes from Issue 1 contributor Desmond Kon Zhicheng-Mingdé. He says:
I’m all over the place with this summer’s selections. Hughes gives me a great lens into the lives of Whitman, Capote and Styron, against the gritty backdrop of Brooklyn. Pavel’s lovely memoir, translated from the Czech, is just altogether charming! The third title helps me understand the ruba’i, a two-lined Persian poetic form, with each line split evenly into two hemistitchs. The ruba’i is also known as “taraneh”, meaning “snatch”. This will satisfy my sporadic return to more formalist sensibilities.

 By Evan Hughes, published by Henry Holt and Company

By Ota Pavel, published by Penguin Books

Translated by Peter Avery & John Heath-Stubbs, published by Penguin Classics

Many thanks to Desmond for sharing these titles!

*  *  *

For more, read Desmond’s “first falling, to get here, ferric by foot” and “: craquelure at the interiors :” in Lantern Review, Issue 1.

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.

Summer Reads: W. Todd Kaneko’s Top Three

Today’s list (the third installment in this year’s Summer Reads series) comes from Issue 2 contributor W. Todd Kaneko. He writes:

here’s a list for you [. . .]

Let Me Clear My Throat by Elena Passarello (Sarabande Books)
Murder Ballads by Jake Adam York (Elixir Press / Crab Orchard Award Series in Poetry)
Galerie de Difformite by Gretchen E. Henderson (Lake Forest College Press)

Writers I know, writers I don’t, books that are new, books that are new to me, essay, poem, labyrinth, ventriloquist test, dead people, QR codes, famous screams, history lessons, fake choose your own adventures, pages and pages of bad-assery.

Any reading list that promises “pages and pages of bad-assery” sounds intriguing to us!  Many thanks to Todd for sharing these titles.

* * *

For more, read Todd’s “Northwest Poem” in Lantern Review, Issue 2.

To see the rest of this series (and find out what else our contributors have been reading this summer), click here.

What have you been reading this summer? Leave us a comment or drop us a line on Facebook or Twitter to let us know.