To Louboutin, shoes are less interesting for their physical properties than for their psychological ones. A shoe can be an icebreaker, or an inkblot. Louboutin said one day, in the course of praising a Viennese fetish boot from the nineteenth century, “A shoe has so much more to offer than just to walk.”—from “Sole Mate” by Lauren Collins, The New Yorker, March 28, 2011
But it is an unfamiliar stereotype, the face
		of me in a blue, white, and red, thin-striped
		Burberry dress, a scarlet glass of Petrus
		raised towards the sun. When I cross my
		legs I show you the red soles of my high
		heels. Yes, unfamiliar to your carefully
		manured paradigms. Then this problem
		arises: whenever you accuse me of class
		warfare, I reply in Ilokano. I end with noting
		your haircut and wondering if you’d reacted
		as the situation required or whether your
		barber is still alive. I don’t lack compassion:
		Nagadu ti ammok. I speak Ilokano, fluent
		enough to change that “c” to a postcolonial
	  “k”—sharp enough to master ochlokinetics.
* *
And now to the back story—look again
		at the “vivid, glossy red” lacquering my soles:
		“they signal a . . . sumptuary code, promising
		a world of glamour and privilege.” This poem
		offers what journalists call a “scoop”—these
		soles are the doorway to where chemicals
		ooze at their sexiest, where eros becomes
		defined through pyridine, squalene, urea,
		acetic acid, lactic acid, complex alcohols,
		glycols, ketones, and aldehydes. No need
		to take off my heels should I invite you
		to join me in changing the structures of atoms
		and molecules as we sing to the ceiling,
		Come, my Sole Mate: as Jenny Lopez sang,
		“Watch these red . . . Watch me go, bye baby”!
+ = From The Ashbery Riff-Offs—where each poem begins with 1–2 lines from “Self-Portrait in a Convex Mirror” by John Ashbery. (Back to top)
			 Eileen R. Tabios has released over fifty collections of poetry, fiction, essays, and experimental biographies from publishers in nine countries and in cyberspace. Translated into ten languages, she also has edited, coedited, or conceptualized fifteen anthologies of poetry, fiction, and essays. Her writing and editing work has received recognition through awards, residencies, and grants.• Photo by T. Pollock.
			Eileen R. Tabios has released over fifty collections of poetry, fiction, essays, and experimental biographies from publishers in nine countries and in cyberspace. Translated into ten languages, she also has edited, coedited, or conceptualized fifteen anthologies of poetry, fiction, and essays. Her writing and editing work has received recognition through awards, residencies, and grants.• Photo by T. Pollock.